[meteorite-list] chondrule size range?
From: MexicoDoug_at_aol.com <MexicoDoug_at_meteoritecentral.com>
Date: Tue May 24 11:49:12 2005 Message-ID: <1c4.2900597f.2fc4a6cd_at_aol.com> Darren commented: >>of my ears like hot plasma. Le grit? al mesero, "MESERO!" Hay un grand?simo >>grano de sal en este salero tan chiquillo. Y como pensaba que ?l era >>experto en esos asuntos, y yo, andaba tan mortificado, le suplicaba que me diera >>respuesta a qu? se deb?a ese enorme grano de sal all? en mi triste salero. >>Todo un caballero, me inspir? mucha confianza al decirme, "S?, se?or, no me >>tardo ni un instante." Y se desvaneci?. Estaba por reventar mi pobre coraz?n, >>pero enseguida se presentaba el joven mesero con una tremenda Margarita. Solo >>me dijo, y con mucho respeto, ?? Primero qu?tale la tapita del salero, luego >>s?cate el enorme granito, y te la echas y te la tomas todita !! >Thoughts not adequately expressed in English? I shouted to the waiter, "WAITER!" There's a giant grain of salt in this tiny saltshaker. Believing he was an expert in those things, and being so mortified, I begged him to give me an answer as to what that enormous grain of salt was doing in my sad saltshaker. Completely a gentleman, he kindly said to me, "Yes Sir, I won't be but a moment," so I put my faith in him. Then, he vanished. My poor heart was about to to burst, but immediately the young waiter reappeared with a tremendous Margarita. All he said to me, and with much respect, was, "First take off the small top of the saltshaker, then remove that huge piece of salt, and you toss it in, and you have her all for you!! Not much better than "Babblefish" (Sorry). Then again, the translation itself may have been funnier than the original. Words like Margarita have multiple meanings. Margarita=tropical drink, a pearl, a flower, and even a girl...Gentleman became horseman or knight, etc..Glad I don't depend on this to post:-) Saludos Received on Tue 24 May 2005 11:48:29 AM PDT |
StumbleUpon del.icio.us Yahoo MyWeb |