[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: "FONDEU IMPACT"
Yup! I had an immediate image of a lunar impactite ... swiss cheese, of course
... oozing and bubbling away.
I believe the French translation for "impact (or) impact melt" would be: fonte
d'impactite (ou) d'impact.
Peri
Louis Varricchio wrote:
> Since many of us English speakers lack an appreciation for the richness of
> many of the world's great languages, "Fondeau Impact" might be mistaken for
> a melted cheese dish flung against a wall. : )
>
> LOUIS VARRICCHIO
> Environmental Information Specialist/Research Associate
> Upper Midwest Aerospace Consortium
> Odegard School of Aerospace Sciences
> University of North Dakota
> Grand Forks, N.D. 58202-9007
> Phone: 701-777-2482
> Fax: 701-777-2940
> E-mail: varricch@umac.org (in N.D.)
> morbius@together.net (in Vt.)
>
> "Climate is what you expect, weather is what you get."--Robert Heinlein
>
> ----------
> Archives located at:
> http://www.meteoritecentral.com/list_best.html
>
> For help, FAQ's and sub. info. visit:
> http://www.meteoritecentral.com/mailing_list.html
> ----------
----------
Archives located at:
http://www.meteoritecentral.com/list_best.html
For help, FAQ's and sub. info. visit:
http://www.meteoritecentral.com/mailing_list.html
----------
References: