[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: "FONDEU IMPACT"



Yup! I had an immediate image of a lunar impactite ... swiss cheese, of course
... oozing and bubbling away.

I believe the French translation for "impact (or) impact melt" would be:  fonte
d'impactite (ou) d'impact.

Peri

Louis Varricchio wrote:

> Since many of us English speakers lack an appreciation for the richness of
> many of the world's great languages, "Fondeau Impact" might be mistaken for
> a melted cheese dish flung against a wall.  : )
>
> LOUIS VARRICCHIO
> Environmental Information Specialist/Research Associate
>  Upper Midwest Aerospace Consortium
>  Odegard School of Aerospace Sciences
>  University of North Dakota
>  Grand Forks, N.D. 58202-9007
>    Phone: 701-777-2482
>    Fax: 701-777-2940
>    E-mail: varricch@umac.org (in N.D.)
>               morbius@together.net (in Vt.)
>
> "Climate is what you expect, weather is what you get."--Robert Heinlein
>
> ----------
> Archives located at:
> http://www.meteoritecentral.com/list_best.html
>
> For help, FAQ's and sub. info. visit:
> http://www.meteoritecentral.com/mailing_list.html
> ----------

----------
Archives located at:
http://www.meteoritecentral.com/list_best.html

For help, FAQ's and sub. info. visit:
http://www.meteoritecentral.com/mailing_list.html
----------


References: